Titolo: L'Alchimista-Il destino dei Gargoyle
Titolo originale: The Alchemy of Stone
Autore: Ekaterina Sedia
Editore: Asengard
Pagine: 288
Prezzo: 12.90€
Dopo la notizia, lo scorso giugno, che ne annunciava la chiusura e quella, una mese più tardi, che ne comunicava l'acquisizione da parte de Il Castello Editore, la piccola casa editrice dedicata al fantastico, la Asengard, è pronta finalmente a tornare e lo fa con l'interessante romanzo steampunk L'Alchimista-Il destino dei Gargoyle. Per la prima volta tradotta in Italia, quella dell'autrice russa Ekaterina Sedia è una scrittura fluida e suggestiva che racconta la storia delicata e, allo stesso tempo, ruggente di un'automa, Mattie, dotata di intelligenza ed esperta dell’arte alchemica nella città dei Gargoyle scossa dalla guerra civile fra Ingegneri e Alchimisti. Ekaterina Sedia ci guida tra le strade e i tetti della città in rivolta inseguendo i passi incerti delle gambe meccaniche della protagonista e il silenzioso battito di ali di creature fatte di pietra. "Una favola steampunk sul prezzo dello sviluppo industriale che lascia trarre al lettore le conclusioni sul giusto equilibrio fra tradizione e progresso e su cosa significhi essere vivi" (Publisher Weekly)
Disponibile in libreria da ieri 14 Marzo.
Trama Mattie, automa dotata di intelligenza, emancipata e abile alchimista, si trova nel mezzo di un conflitto fra Ingegneri e Alchimisti per il governo della città di Ayona, conosciuta come la Città dei Gargoyle per le statue che campeggiano sugli edifici e perché proprio da essi ha preso vita, quando ancora avevano il potere di plasmare la pietra.
Mentre il vecchio ordine sociale e politico sta velocemente lasciando il posto al nuovo, Mattie viene a conoscenza di pericolosi segreti che possono mutare completamente gli equilibri del potere della città. Ma una tale situazione è inaccettabile per Loharri, l'Ingegnere che ha creato Mattie e che possiede - letteralmente - la chiave del suo cuore.
L'autrice
Nata e cresciuta a Mosca, Ekaterina Sedia da anni vive nel New Jersey, in America, dove insegna botanica ed ecologia vegetale. Ha all’attivo cinque libri ed è stata tradotta in Germania, Polonia e Repubblica Ceca.
Sito ufficiale
Sembra intrigante... E per una volta mi trovo d'accordo con il cambio di copertina: trovo che quella originale sia un po', come dire...inquietante?
RispondiEliminaSerena
Intrigante e anch'io come Serena preferisco la cover italiana:)
RispondiEliminaUn salutone
Bluefly
Mi piace molto di più la copertina italiana, è più elegante e mi ispira molto di più. Anche la trama è interessante... Ma sono curiosa, è un libro autoconclusivo? Lo chiedo perchè ultimamente in giro ci sono solo saghe o trilogie...
RispondiEliminaSì Alessia, dovrebbe proprio essere autoconclusivo (per fortuna!) ^_^
EliminaConcordo con voi per quanto riguarda la cover! Il cambio è stato decisamente in positivo. Brava Asengard (e complimenti a Roberto Pitturru per averla disegnata)!
RispondiElimina